Les idées sont toujours bonnes quand elles vont au bout. Avec celle de traduire les Bijoux de la Castafiore en langue montcellienne, l’association Tintinnbuler au Montceau a visé haut mais le pendule du professeur Tournesol a mené la joyeuse bande tout droit au succès.
Il ne s’est pas dessiné tout seul _ le succès, ni la BD d’ailleurs _, car l’aventure a débuté en 2014 quand Jean-Pierre Valabrègue et son épouse Marie-Claude ainsi que Jacques et Josiane Lamborot, ont commencé la traduction en langue montcellienne de l’album « Les bijoux de la Castafiore ». Ils signent, non sans déboires, un contrat avec Casterman, l’éditeur de Tintin et « Les pendouillons d’la Castafiore » rejoignent ainsi plus de 100 traductions de Tintin déjà parues dans le monde entier. Après les décès de Jean-Pierre Valabrègue et Jacques Lamborot, leurs épouses décident de reprendre le flambeau, terminent et corrigent la traduction.
Il fallait que les 3000 exemplaires de l’album « Les pendouillons d’la Castafiore » arrivent à Montceau avant Noël 2023, « fin novembre » rappelle Marie-Claude Valabrègue à l’assemblée générale de l’association où le président, Jean-Michel Chantreault, l’a redit, « ce fut une grande réussite. Nous avons même réédité 1000 exemplaires en mars dernier ».
Cet album en montcellien a même créé un lien , « il a redonné une certaine fierté d’être montcellien » a eu la sensation le président. D’ailleurs à la boutique Ephémère en décembre 2023, après Tintin, « c’est le dictionnaire montcellien qui s’est le mieux vendu » précisait-il.
Au total, ce sont 3280 albums des Pendouillons d’la Castafiore » qui ont été écoulés, qui ont été expédiés également en Belgique, Canada, Suisse, Pays-Bas, Luxembourg, USA, Allemagne et Pologne. « Ce qui a permis à La Poste de Montceau de ne pas fermer » plaisantait Marie-Claude Valabrègue.
L’objectif, la traduction des Bijoux de la Castafiore en langue montcellienne, étant atteint, « l’association n’a pas pour vocation à vivre encore longtemps » précisait-elle. Néanmoins, Tintinnbuler au Montceau espère encore enregistrer l’album en langue montcellienne pour les malvoyants. C’est toujours dans les tuyaux.
Autre projet, celui de proposer aux enfants des écoles une projection des dessins animés de Tintin à l’Embarcadère pendant les vacances de Noël. Mais c’est encore un projet.
J.B.